2010. június 18., péntek

Mulian megmenti anyját


"Ím, a hetedik hónak tizenötödik napján feltárulnak a menny ablakai, kinyílnak a pokol kapui, a három alantas karma oszlik, a tíz jó karma növekszik. Mivel a szerzetesi gyülekezet e napon bevégzi nyári elvonulását, a szerencsét hozó istenek, az égi sárkányok nyolc nemzetsége mind áldást osztón eljövend. Az adományt ajánlani szándékozók ezen életükben érdemtőkéiket sokasítják, és az eltávozottakat a jobb születés felé fordítják. Tehát a Megtisztulás Ullambana ünnepén elhelyezzük a Három Tiszteletreméltő színe előtt. A nagy gyülekezet kedvéért kegyet osztanak legelébb azoknak, akik lefelé függesztve kínlódnak."

5 megjegyzés:

bucin írta...

molon toyin név alatt van mongol változata is

Roni írta...

Köszi az infót, Bucin (és üdv a kommentelők között)! És a mongolnak is van magyar fordítása?

Romokon írta...

Egy 1986-os Keletkutatásban benne van a Molon pokoljárásának "képregényváltozata" Sárközi Alice részletes ismertetésével. Terveztem, hogy vizsgák után beszkennelem és vhová feltöltöm. És most úgy tűnik apropója is van. Kösz!

bitxəšï írta...

Van itt pár kép molon toyin (ᠮᠤᠯᠤᠨ ᠲᠤᠢᠢᠨ) történetéből:
http://bibliodyssey.blogspot.com/2006/04/mongolian-legend-of-molon-toyin.html

bitxəšï írta...

Ja, a japán obon (お盆", halottak napja") is tudtommal az ullambanára (盂蘭盆 urabon) megy vissza.