2010. június 18., péntek

Mulian megmenti anyját


"Ím, a hetedik hónak tizenötödik napján feltárulnak a menny ablakai, kinyílnak a pokol kapui, a három alantas karma oszlik, a tíz jó karma növekszik. Mivel a szerzetesi gyülekezet e napon bevégzi nyári elvonulását, a szerencsét hozó istenek, az égi sárkányok nyolc nemzetsége mind áldást osztón eljövend. Az adományt ajánlani szándékozók ezen életükben érdemtőkéiket sokasítják, és az eltávozottakat a jobb születés felé fordítják. Tehát a Megtisztulás Ullambana ünnepén elhelyezzük a Három Tiszteletreméltő színe előtt. A nagy gyülekezet kedvéért kegyet osztanak legelébb azoknak, akik lefelé függesztve kínlódnak."

5 megjegyzés:

  1. molon toyin név alatt van mongol változata is

    VálaszTörlés
  2. Köszi az infót, Bucin (és üdv a kommentelők között)! És a mongolnak is van magyar fordítása?

    VálaszTörlés
  3. Egy 1986-os Keletkutatásban benne van a Molon pokoljárásának "képregényváltozata" Sárközi Alice részletes ismertetésével. Terveztem, hogy vizsgák után beszkennelem és vhová feltöltöm. És most úgy tűnik apropója is van. Kösz!

    VálaszTörlés
  4. Van itt pár kép molon toyin (ᠮᠤᠯᠤᠨ ᠲᠤᠢᠢᠨ) történetéből:
    http://bibliodyssey.blogspot.com/2006/04/mongolian-legend-of-molon-toyin.html

    VálaszTörlés
  5. Ja, a japán obon (お盆", halottak napja") is tudtommal az ullambanára (盂蘭盆 urabon) megy vissza.

    VálaszTörlés